El ritmo es la base fundamental para usar el lenguaje, el uso diario en la conversación nos revela un patrón importante en las destrezas que se tienen.
Tenemos en español ritmo, no se diga en Inglés rhythm, que tal en frances rytm, o ruso pumm, japonés rizumu. ¿Observas alguna diferencia?. Tal vez una forma de saber si existe algo diferente es entablar una conversación, konversation, conversation, o conversatione. Claro hacerlo nos mostrará bastantes diferencias, pero los idiomas de todo el mundo pueden compartir mucho, como se muestra en estas palabaras. Durante miles de años hemos cantado, aplaudimos, bailamos, tocamos intrumentos de percusión y hablamos al ritmo. Así como nuestros cuerpos han evolucionado, el lenguaje también lo ha hecho a una velocidad mucho más rápida que nuestros cuerpos. La pregunta que nos hacemos, ¿Son de verdad universales los patrones rítmicos lingüisticos? En la Universidad de Oxford mediante un estudio se comparó los ritmos del ruso, frances, griego, mandarín e inglés, los resultados fueron sorprendentes, los idiomas no presentaban ritmos dramáticamente diferentes. Lo que los hace diferentes proviene más de los hablantes que de las reglas del idioma en sí. Probablemente con estas investigaciones se podría considerar la Teoría de la gramática universal de Noam Chomsky, la cual dice que todos estamos de alguna forma programados para hacer oraciones, tal vez todo tenga que ver con el peso de cada sílaba.
Si nos detenemos a analizar las palabras, vemos que se usan ritmos en las sílabas, en las cuales unas se acentuan y otas no, claro, pueden ser complejos si los analizamos detenidamente, aunque los usamos de manera inconsciente. Uno de los primeros ritmos que escuchamos son los latidos del corazón de nuestras madres cuando estamos en su vientre, su patrón rítmico se describe como no acentuado, se presenta como uno corto seguido de uno más largo: el metro yámbico, cinco repeticiones de esto, se conoce como pentámetro yámbico, usado en la contrucción de los bloques de Shakespeare. Exsisten más variantes como el trocaico o anapéstico, largo-corto el primero y corto-corto-largo el segundo, estos derivan del latin y del griego los cuales dominan en inglés si no también en otras lenguas de europa.
Los patrones de acentución se presentan en el habla y las canciones de la vida diaria, no sólo en la literatura más elevada. Tener un ritmo en las canciones es muy importante, en inglés y en otros idiomas las reglas pueden ser complejas, un ejemplo lo tenemos en la canción El perforador de boletos, donde el autor utiliza la medida yámbica para mostrar de manera irónica lo repetido del trabajo de perforador de tickets. Existen muchas canciones que de forma conciete están usando las métricas rítmicas haciendo las letras mas complejas tal es el caso del hip-hop. En la música clásica no es la excepción, en este genero la combinación de diferentes ritmos y acentos es muy variante que resulta difícil analizarla, algunos son más factibles de analizar y no requiere más conocimiento que le de la vida cotidiana, como es el caso de esta obra de L. Anderson La maquina de escribir, la cual muestra con una serie de ritmos, una forma divertida y con ironía lo que vive día a día alguien que trabaja en un oficina.
Se ha demostrado que al combinar el ritmo natural de las palabaras con la música en si, puede ayudar a mejorar las destrezas del lenguje. Los más pequeños del hogar que aprenden mediante el ritmo, como un método de reptición, a menudo es clave para aprender otros idiomas, esto lo ha demostrado la Universidad Northwestern de Chicago.
En la escuela de Música e Inglés de la academia Classic and Sacrum de los alumnos presenciales, el profesor de lectura musical deliberadamente engaña a los alumnos mezclando oraciones, poniendo acentos en otras sílabas para mostrarles como se puede cambiar el sentido de la música al igual que con las palabras, a los que están aprendiendo una lengua, se les recuerda enfatizar ciertos acentos, o palabras determinadas, como en estas clases para los hablantes de español, se destacan los acentos importantes del inglés.
¿Habrá diferencias culturales para usar el ritmo en los idiomas? Existe un estudio que muestra diferencias increibles de como se percibe el ritmo, se tocaron una serie de ritmos largos y cortos a un grupo de japoneses y a un grupo de hablantes del inglés estadounidense, los americanos lo identificaron corto-largo (yámbico), pero los hablantes de japones lo persibieron como largo-corto, se aplico una prueba con sonidos en diferente volumen, ambos coincidieron en alto y bajo, dejando a la vista que las diferentes culturas usan y perciben el lenguaje mediante el ritmo.
Las culturas pueden ser muy variadas, las ideas de cada país pueden no coincidir, pero algo que se tiene en común es la necesidad de comunicarnos.